Die Nacht des 8. Dezember war für Syrer eine schlaflose Nacht, denn alle Häuser, die in dieser Nacht in allen deutschen Städten und Gemeinden bis in die frühen Morgenstunden beleuchtet blieben, waren von Syrern bewohnt. Es war eine Nacht der Freude, der Tränen und des Staunens - in dieser Nacht und in den Tagen danach.
Nach 54 Jahren Diktatur ist Syrien frei- بعد 54 سنة من الديكتاتورية... سورية حرة
Die Syrer können kaum glauben, dass das Regime des Diktators Baschar al-Assad tatsächlich gestürzt ist - nicht nur, weil der Sturz innerhalb von nur zehn Tagen erfolgte, sondern auch, weil die Familie Assad, die das Land mehr als ein halbes Jahrhundert lang mit Eisen und Feuer regiert hat, zum unausweichlichen Schicksal des Landes geworden ist.
Noch vor zwei Wochen hätte sich kein Syrer vorstellen können, dass der Sturz der Familie Assad möglich sein könnte. Heute sind Assad, seine Familie und seine obersten Befehlshaber, die das syrische Volk brutalisiert haben, entweder untergetaucht oder auf der Flucht.
قبل اسبوعين فقط لم يكن أحد من السوريين يتخيل أن سقوط عائلة الأسد ممكنا و أن الأسد الحفيد لن يحكمهم بعد أبيه وجده، واليوم الأسد وعائلته وكبار قادته الذين نكلوا بالسوريين إما مختبئين وإما مطاردين.
Vor zehn Jahren, im Jahr 2015, kamen syrische Kriegsflüchtlinge nach Europa und nach Deutschland, das Hunderttausende Syrer aufgenommen und ihnen Sicherheit, Stabilität und alles, was sie für ein menschenwürdiges Leben brauchen, geboten hat.
منذ عشرة سنوات وتحديدا في العام 2015 وصلت أفواج اللاجئين السوريين الهاربين من الحرب إلى أوروبة وألمانيا التي استقبلت مئات ألوف السوريين فمنحتهم الأمان والاستقرار وكل ما يلزم كي يعيشوا حياتهم بكرام.
Wie viele andere deutsche Organisationen haben auch wir bei der GIZ im Laufe der Jahre Dutzende, wenn nicht Hunderte von Syrern in unsere Organisation aufgenommen, die von unserer Erfahrung, unserem Fachwissen und unseren Arbeitsmechanismen profitiert haben und die unserer kleinen Gemeinschaft eine neue Farbe und Vielfalt verliehen haben, während wir von ihren Bemühungen und ihrer Anwesenheit bei uns profitiert und uns geholfen haben, Aspekte über ihr Land Syrien zu lernen, die wir nicht kannten.
Viele deutsche Organisationen haben auch Syrer beschäftigt und ihnen geholfen, die schwierigen Etappen der Flüchtlingsreise zu überwinden. Sie können nun ihre Arbeit in Syrien fortsetzen und von den Erfahrungen profitieren, die sie hier gemacht haben, wenn einige von ihnen zurückkehren und zum Wiederaufbau ihres Landes beitragen wollen.
الكثير من المؤسسات الزميلة أيضا وظفت سوريين وساعدتهم في تجاوز المراحل الصعبة في رحلة اللجوء وهم اليوم قادرين على مواصلة العمل في هذا البلد وكذلك سوف يستفيدون من الخبرات التي تعلموها هنا في حال رغب أحدهم في العودة والمساهمة في بناء دولتهم من جديد.
Die Herausforderungen, vor denen Syrien heute steht, sind enorm, vielleicht am größten ist die Angst vor den islamistischen Gruppen,die jetzt die Szene beherrschen und von denen viele eine weitere Radikalisierung befürchten.
التحديات الكبيرة التي تواجهها سورية اليوم كبيرة للغاية ولعل أبرزها هو التخوف من طبيعة الجماعات الإسلامية التي تتصدر المشهد الآن، والتي يخشى كثيرون من أنها قد تتجه إلى المزيد من التشدد.
Niemand wünscht sich eine Fortsetzung der syrischen Tragödie oder weitere Tote im Mittelmeer. Die Syrer hoffen, dass der Sturz der Diktatur in ihrem Land sowohl dem Sterben auf der Flucht nach einem besseren Leben als auch dem Tod in den Gefängnissen Assads ein Ende setzt. Gleichzeitig lehnen sie es ab, einer religiösen Autorität unterworfen zu werden, die lediglich eine neue Form der Diktatur hervorbringt.
لا يرغب أحد في استمرار المأساة السورية أو رؤية المزيد من السوريين يموتون في البحار وكذلك هو حال السوريين الذين يأملون في أن يضع سقوط الديكتاتورية في بلادهم حدا لموتهم المجاني سعيا وراء حلم الهجرة أو الموت في سجون الأسد، وكذلك الأمر لا يرغبون في الخضوع لأي سلطة دينية تعيد إنتاج ديكتاتورية من نوع جديد.
Die internationale Gemeinschaft, die die Syrer 2011 im Stich gelassen hat und sie der Brutalität des gestürzten Diktators und seines Nachfolgers Putin überlassen hat, darf sie nicht erneut im Stich lassen, sondern muss die Stabilität Syriens unterstützen und das Land wieder auf die Landkarte der internationalen Gemeinschaft setzen. Humanitäre und zivile Organisationen, die auf eine lange Geschichte der Unterstützung kriegsmüder Länder zurückblicken können, müssen dabei eine unterstützende Rolle für den deutschen Staat spielen, zumal die Bundesregierung sofort ihre Bereitschaft erklärt hat, dem syrischen Volk beizustehen.
إن المجتمع الدولي الذي تخلي عن السوريين في العام 2011 وتركهم يواجهون توحش الديكتاتور المخلوع ومن وراءه ديكتاتور آخر هو بوتين يجب ألا يتخلى عنهم مرة ثانية، بل عليه أن يدعم استقرار سورية وإعادتها إلى خارطة المجتمع الدولي ويجب على المنظمات الإنسانية و المدنية التي لها باع طويل في دعم الدول التي أنهكتها الحروب أن تلعب دورا داعما لدور للدولة الالمانية في هذا الخصوص خاصة وأن الحكومة اﻷلمانية أعلنت على الفور استعدادها للوقوف مع الشعب السوري.
Die Familien der Gefallenen und Vermissten brauchen Vergebung und Vergessen, die Kriegsverletzten brauchen Pflege und medizinische Behandlung, die Vertriebenen brauchen Kraft für den Wiederaufbau dessen, was der Krieg zerstört hat, und die Syrerinnen und Syrer im Allgemeinen brauchen vor allem Versöhnung und Vergebung.
انتهت عذابات السويين مع الديكتاتورية وبدا عهد تضميد الجراح، عائلات الشهداء والمفقودين يحتاجون إلى المغفرة والنسيان، مصابو الحرب بحاجة إلى الرعاية والطبابة، المهجرون قسرا يحتاجون إلى الهمة والنشاط لإعادة بناء ما دمرته الحرب والسوريين عموما بحاجة إلى المصالحة والمسامحة قبل أي شيء آخر.
Yahya Alaous
Teilen